Numquam vincar-魔法少女まどか☆マギカ Music Collection 求歌词

你闹蚕吗 2024-1-27 0

Numquam vincar-魔法少女まどか☆マギカ Music Collection 求歌词

歌曲信息

歌曲专辑:魔法少女まどか☆マギカ Music Collection

演唱歌手:梶浦由記

Numquam vincar歌词

暂无Numquam vincar歌词


上面是千思维歌单网提供歌曲Numquam vincar的歌词全文和下载地址,Numquam vincar原唱是谁,是谁唱的,是什么歌的等内容。

Numquam vincar评论

改个简单的名字算了:
这曲子我爱了为什么评论这么少啊
十万狂花入梦来:
推荐看剧场版,就是你口中的“结局”吧,但我感觉感觉故事还可以续写下去
喜爱小哀的一个女孩:
只要她不打算放弃,某种意义上她就没失败,宏观来看,她将这么多时间线缠绕与这个点上也疑似必将迎来如此结局吧,而这个结局,已不能用人类单纯的形容词来概括。
T_Sawyer:
这张专辑的最后一首是现场版
十万狂花入梦来:
胜利无望应该是指这首曲子表达的情境,而不是简单的对曲名的翻译吧,曲名本身意义为永不言败,但焰实际上是退无可退了,她身后就是小圆,她必须胜利,但她有哪一次成功过呢?只能让自己与小圆深陷轮回因果的纠缠中罢了,她从许下愿望成为魔法少女之时开始,就注定走向绝望了[多多大哭]
帐号已注销:
分明知道是徒劳无功却仍要迈步上前一战,人类啊,真是固执……
音无千雪:
今天考科三。听着战歌上吧!
-林霰-:
现在有了……莫比乌斯的灰烬 但是那是属于焰魔的,不是当初那个轮回中拯救小圆的吼姆拉的
Yuuya-:
magia,是,圆焰cp歌(x)。真要说歌词的话我觉得OP更适合焰,尤其第十集OP当ED放的时候,再看那些歌词一下就理解了……(以及我觉得第十集OP和ED倒放真的是神作,点题了逆转时间)
哈士奇神威:
我觉得Magia(ed)就是吼姆拉的角色歌
同翅:
或许曲名正是利用了这样的歧义呢?对天真执着如晓美焰者,看似“不可战胜”,实为“胜利无望”。而对自谓全知如丘比者,看似“胜利无望”,实为“不可战胜”。
HOOCCOOH:
vincar的解釋是"first-person singular future passive indicative of vincō",既然是第一人稱、將來、被動,愚以為曲名當譯作《(我)不可戰勝/永不言敗》,「勝利無望」疑似誤譯。歡迎指正。
流石中人:
“全部的魔女……都由我一个人来打/d/!”
卡位面的阿什卡司:
虐燃的典范。(啊…我真是对这类曲子特别上瘾)
用户347744232:
“见泷原虽大,但我已退无可退,因为身后就是小圆所在的体育场。”
HOOCCOOH:
又,日本一般認為曲名是「私は決して負けない」(我決不會輸)的意思。代入劇情,這種說法似乎也更合乎情理。
Yuuya-:
建议去kalafina的blue day那场live歌单里听一下演唱会特别版,绝赞,是说唯一没有角色歌的焰,其实这首BGM才是她的角色歌吧……
HOOCCOOH:
【追記】另,本插曲出現於焰和過去的自己決斷、決定隻身消滅魔女之夜時。此時僅從劇情判斷上也覺得說「我不可戰勝」比「勝利無望」更合理。(不過說到底還是翻譯問題,不能靠猜,需要一位系統地學過拉丁文的人來解釋一下。)
绝恋情殇:
晓美焰遍体鳞伤单挑魔女之夜
啊嘞我是谁:
虽胜利无望,我永不言败
你的王子衣柏溢:
[亲亲][亲亲]大家多多支持哟
君子其文:
@网易云音乐 个人建议网易云出一个听歌识番。
_No_reason_:
这么好听为什么人这么少……
韵流Christ:
大哥你这翻译估计是办不好了吧
孤身一人也能拥有的快乐:
我也这么觉得……刚听就一身疙瘩……感觉顿时变得特伤感……完了……肯定是虐的
犭昔_殺:
歌词的事大家不要急,我开始学日语了
Hayesa:
看到新闻不禁感慨究竟是现实影响了电影还是电影影响了现实
呆呆懂事:
其实smtm也淘汰过很多有实力的人,不是帮谁说话,至少这些不错的国内rapper一下被更多人知道,而这只是国内hiphop节目的第一季,smtm也是到第三第四才开始大火,总之支持给国内rapper更多更大的舞台,现在只是过程曲折了点

Numquam vincar免费下载地址

免费获取全部资源
永久免费
下载地址教程
地址/密码请 点击这里回复 后查看
――――――――新手教程――――――――
点击上面回复进入后→点击下方的微信免密一键登录→回复一下帖子然后刷新即可获取地址。

最新回复 (0)
返回
发新帖