Such a rush to do nothing at all Such a fuss to do noth_原唱是谁

12112122 2024-2-27 0

Such a rush to do nothing at all Such a fuss to do noth_原唱是谁

歌曲信息

歌曲专辑:The Blue Room

演唱歌手:Coldplay

Such A Rush歌词


[by:泛尘]
[00:54.22]Such a rush to do nothing at all
[01:00.18]Such a fuss to do nothing at all
[01:06.37]Such a rush to do nothing at all
[01:19.06]Such a rush to get nowhere at all
[01:25.09]Such a fuss to do nothing at all
[01:31.45]Such a rush
[01:42.20]And it's just like you said
[01:49.20]It's just like you'll say
[02:02.98]Such a rush to do nothing at all
[02:08.98]Such a fuss to get nowhere at all
[02:15.24]Such a rush, such a rush
[02:25.86]And it's just like you said
[02:32.56]It's just like you'll say
[02:42.41]So slow down please
[02:47.76]Just slow down
[02:53.87]So slow down please
[03:00.16]Just slow down
[03:28.66]Such a rush
[03:29.81]Such a rush
[03:31.29]Such a rush
[03:32.65]Such a rush
[03:34.20]Such a rush
[03:35.50]Such a rush
[03:36.96]Such a rush
[03:38.52]Such a rush
[03:39.88]Such a rush
[03:41.19]Such a rush
[03:42.75]Such a rush
[03:44.25]Such a rush
[03:45.52]Such a rush
[03:46.93]Such a rush
[03:48.38]Such a rush
[03:52.83]Looking at a paper
[03:55.04]Going after money
[03:57.72]Far too many people
[04:00.63]Looking for their money
[04:03.40]Everybody's out there
[04:06.31]Trying to get money
[04:09.06]Why can't you just tell me?
[04:12.00]Trying to get money rush
[04:19.98]Such a rush
[04:25.45]No rush
[04:31.51]Such a rush
[04:36.83]Such a rush
[04:38.60]Such a rush
[04:39.56]Such a rush
[04:41.22]Such a rush
[04:42.54]Such a rush
[04:43.99]Such a rush
上面是千思维歌单网提供歌曲Such A Rush的歌词全文和下载地址,Such A Rush原唱是谁,是谁唱的,是什么歌的等内容。

Such A Rush评论

拥抱太阳被烫死了:
豆瓣字幕翻译车祸大赏来的
话说名字都被占用了你叫我咋起名:
可我就是来看违和感的(要喷你们喷吧,觉得难受就略过去吧)
藜苋:
我感觉你在你在潮鸣电掣大步流星奔逸绝尘射影追风疾走如风势如破竹长驱直入快马加鞭转瞬即逝白驹过隙风驰云卷雷厉风行十万火急速战速决兵贵神速一蹴而就健步如飞阪上走丸飙发电举倍道而进五行并下
鲸城521:
哈哈哈哈哈哈哈观光团打卡
99首单曲循环:
换我来就是“这么急干吗好急啊好急啊好急啊怎么这么急好急啊好急啊你太急了好急啊。。。。。”
小野山菌:
为了显示汉语博大精深是百度了“形容速度快的成语”然后全用上了吗[大哭]
帐号已注销:
这么急干嘛,赶着投胎么,心急吃不了热豆腐,慢下来,这么急,潮鸣电掣,大步流星,奔逸绝尘,射影追风,疾走如飞,势如破竹,长驱直入,快马加鞭,转瞬即逝,白驹过隙,风驰云卷,雷厉风行,十万火急,速战速决,兵贵神速,一蹴而就,健步如飞,阪上走丸,飙发电举,倍道而进,五行并下。给翻译跪了
TravelingLight-x:
这个翻译跟前面专辑同一首歌的翻译简直不一个风格。。。
帐号已注销:
我强烈建议把翻译撤掉,说实话,这首歌里面的单词不难,如果真不懂,听众可以自己查一查,有时候不翻译还是最好,就像中文古诗词或成语翻译成英语就没了韵味,英译汉也是同样道理,不是所有语言都可以相互翻译到位,别毁了美感
挪威三文鱼腩:
这个翻译的水平真是跟我伯仲之间,难分伯仲,不相上下,不差上下,半斤八两,旗鼓相当,势均力敌,平起平坐,难分高下,平分秋色,分庭抗礼,并驾齐驱,各有千秋,相差无几,真是棋逢对手啊
饿死的火烈鸟:
翻译屌爆了 一个词儿十几个意思 中文真是博大精深
Green_Eyes:
Such a rush。怎么翻译这一句呢?要好好体会歌曲感情和表达趋向呀。如此奔忙?这般碌碌?疲于奔命?然而这首歌词翻译告诉我们一句 这么急干啥 就够了……
[reply=Timlaung]最近推荐的单曲,更偏向于早期的作品。曲调抒情又简单,舒缓但节奏感层次更为分明。
最新回复 (0)
返回