But it turns out I don't have as many thoughts as you t_下载地址

BenedictC_ 2024-4-22 0

But it turns out I don't have as many thoughts as you t_下载地址

歌曲信息

歌曲专辑:老友记(第二季)

演唱歌手:英语听力

Friends S02E17歌词


[07:13.-3]But it turns out I don't have as many thoughts as you think. 但我发觉我的思想 没有你们想的那么多
[07:18.-2]Why don't you talk to Chandler about moving back? 乔伊,你跟钱德说 你想搬回去好了
[07:28.-1]He would definitely want you back. 我保证,他绝对想你搬回去的
[07:34.-1]But we had one of the greatest talks we ever had last night. 可是我们从没像昨天晚上 聊得那么开心过
[10:08.-2]Wait,hold on,Tony. Hold on. 慢着,等一下,东尼
[12:24.-2]Eddie. He just met him. 好像叫艾迪,他们刚认识
[15:19.-1]See you,pals. 再见,兄弟们
[15:57.-1]There's another carton there. 那边还有一盒果汁啊
[16:41.-3]-Quit it! -Bite me! 你…住手 你咬我呀
[17:51.-3]... but basically,I hated your guts. …但基本上…我恨死你了
[18:24.-3]You're just gonna have to stop pissing me off. 只是你现在必须停止惹怒我
[19:29.-3]Sure. 那当然
[00:06.90]So what do you think? 你认为怎么样?
[00:08.60]Casa de Joey. 乔伊的窝
[00:12.04]-I decorated it myself. -Get out! 我自己布置的 少来了
[00:15.91]Wow,Joey,this is.... 乔伊,这个是…
[00:18.31]-Art. -Art it is. 艺术 就是艺术
[00:22.15]Check this out! Is it a coffee table? 瞧,这是一张咖啡桌呢
[00:24.89]Is it a panther? There's no need to decide. 还是一只豹?都无所谓
[00:30.16]Hey,nice pillow. 好漂亮的枕头
[00:32.49]So tell me, is this genuine Muppet skin? 这是真的布偶皮吗?
[00:36.23]Hey,excellent water,table thing. 好极,好极了的桌上型水东西
[00:39.60]Thanks. I love this. But you know what? 谢了,我很喜欢这个东西 但你知道吗?
[00:42.10]It makes me want to pee. 它会让我想尿尿
[00:45.01]Yeah,me too. I think that's the challenge. 对呀,我也是 对呀,我想挑战就在那儿
[00:49.81]How come Chandler didn't come? 为什么钱德没来?
[00:54.58]It's because he had a thing with the... 因为他有一件事…
[00:56.92]...with the thing. …他有事
[01:00.59]Right. I got it. 我懂了
[01:03.66]So why don't you show us the rest of your casa? 带我们去参观其他的部分吧
[01:08.13]The best part! Come on. 最棒的部分,来…
[01:18.67]Nice toilet. 好帅的马桶
[01:21.11]No,no,no. Behind it. 不…后面那个
[01:22.81]-You have a phone in here? -That's right. 你这里装了电话? 没错
[01:25.68]I have a phone. 我这里装了…
[01:27.18]In here. …电话
[01:30.15]Joey,promise me something. 乔伊,答应我一件事
[01:32.19]Never call me from that phone. 别用那个电话打给我
[01:35.52]The One Where Eddie Moves ln
[01:45.87]六人行 第2季 第17集 艾迪搬入
[02:33.92]Okay,here we go. 来了
[02:36.89]Sorry,they were all out of apple pie. Someone just got the last piece. 抱歉,苹果派卖完了 最后一片刚被干掉
[02:42.72]Oh,my God! You won't believe this! 天啊…你们绝对不会相信的
[02:45.89]I have just been discovered. 我刚刚被发现了
[02:49.60]Wait a minute. I claimed you in the name of France four years ago. 等一等,我四年前 就宣布你为法国领地了
[02:57.27]Anyway. 总而言之
[02:58.57]Don't freak out and say how great this is until I'm done. 答应我,你们不会发狂 直到我说完为止,好吗?
[03:03.91]
[03:07.22]...who said that I have a very fresh,offbeat sound... …她说我的声音很清新 很特别…
[03:10.39]...and she wants to do a demo of "Smelly Cat." …她要帮我录制 “臭臭猫”的试听带
[03:15.62]Okay,I told you not to do that yet. 我说过不要太兴奋的
[03:19.56]And she wants to do a video. 她还说要帮我做MTV呢
[03:23.63]I'm not done yet,okay? 我还没说完
[03:26.13]God! 天哪
[03:28.77]If that goes well, they may even want to make an album. 如果结果不错的话 他们或许还会帮我做一个专辑
[03:35.64]I'm done now. 我说完了
[03:40.48]If you care about me, get the pie out of the man's hood. 罗斯,如果你关心我的话 就把馅饼从他帽子里拿出来
[03:44.12]-Get the what? -There's a pie in the hood. Go! 拿什么? 帽子里有馅饼…快去
[03:54.10]What are you doing? 你干什么?
[03:55.13]I'm sorry. My pie was in your hood. 对不起,我的馅饼… 在…在你帽子里
[04:00.84]I have to get the coffee out of that guy's pants... 现在我得去那个傢伙的裤子上 拿我的咖啡…
[04:03.61]...and I'll be back in the hospital by 7. …我七点以前会回医院去
[04:12.11]Damn it,Ross! Get your butt out of the bathroom! 该死,罗斯,你快给我滚出来
[04:16.15]Calm down. I'm blow-drying. 别激动,我在吹头发
[04:19.39]Blow-drying what? You have no hair. 吹什么头发呀?你没有头发啦
[04:23.79]What's going on? 怎么了?
[04:25.06]Your boyfriend has been in there for an hour! 你男朋友 在里面关了一个多小时
[04:27.70]It's like I'm living with him again. 真不敢相信 这就像我们又住在一起
[04:29.80]He's here when I go to sleep and wake up and when I want to shower. 我睡觉时他在,醒来时他在 想洗澡的时候他也在
[04:33.87]I feel like I'm 16 again. 我好像回到十六岁了
[04:35.84]Well,you're not 16. You're both adults now. 你不是十六岁 而且你们现在都是大人了
[04:39.41]Get out,you doofus! 出来呀,蠢货
[04:43.65]Or,you know, he's rubber and you're glue. 你知道啊 他是橡胶,你是胶水
[04:50.18]All yours. 该你了
[04:52.59]I hope you cleaned your hair out of the drain. 希望你清了排水孔的头发
[04:57.76]Shut up! 住口
[05:00.90]Cut it out! 住口
[05:07.90]I've never wanted you more. 我从来没有这样想要过你
[05:20.78]So what do you say,boys? Should I call him? 怎么样,孩子们 我该打电话给他吗?
[05:30.19]You know what they say: 俗语有云:
[05:31.86]Ask your slippers a question... 问你拖鞋一个问题…
[05:35.40]...you're going crazy. …你疯了
[05:45.74]I'm sorry I didn't make it over there today. 乔伊,对不起 我今天没有过去
[05:49.14]That's okay. 没关系
[05:50.75]You had a thing. 你…你有事嘛
[05:53.25]I hear the place looks great. 对,听说你那里很棒
[05:55.75]Forget about it. I'm having a ball! 别提了,我开心死了
[05:59.39]How's the apartment? 你那儿怎么样了?
[06:01.46]It's terrific. I mean,it's a regular space-... 很…很棒啊 一个空间…
[06:05.79]...-fest! …的大聚合
[06:09.30]Well,great. 那太棒了
[06:11.07]Yeah,I just... 是呀,我只是…
[06:12.93]...wanted to call and say hey. …打个电话跟你聊一聊而已
[06:16.54]Well,okay. 好啊
[06:18.94]Was that the oven timer? 那是烤箱定时器吗?
[06:21.08]That's right,my friend. 没有错,朋友
[06:23.08]It's time for... 应该看…
[06:24.78]...Baywatch! …“海滩游侠”
[06:29.92]Can you believe they gave Stephanie skin cancer? 你相信 他们让芬妮得皮肤癌吗?
[06:32.65]I can't believe they made her lieutenant! 我还是不敢相信 他们升她为副队长
[06:36.69]You're saying that because you love Yasmine Bleeth. 你那么说是因为 你最喜欢毕雅敏了
[06:39.63]How could anyone not love Yasmine Bleeth? 怎么可能会有人 不爱毕雅敏呢?
[06:44.67]Hey,they're running. 她们在跑了
[06:47.34]See,this is the brilliance of the show. 瞧,这个节目棒就棒在这里
[06:50.54]I say always keep them running. 我说她们应该不停地跑
[06:54.28]All the time running! 一直跑
[06:56.34]Run! 跑
[06:58.61]Run! 跑
[06:59.81]Run,Yasmine! Run like the wind! 跑啊,雅敏,像风一样的跑
[07:04.52]But you wanted to live by yourself. 我以为你想自己一个人住
[07:06.69]I did. I thought it'd be great. 没错,我以为会很棒
[07:09.46]I figured I'd have time alone with my thoughts. 我以为我会有时间自己思考
[07:21.14]You really think he'd take me? 你认为他会答应吗?
[07:23.30]We had a good talk last night... 我们昨晚聊得很开心…
[07:25.54]...but when I moved out, I hurt him bad. …可是我搬走时把他伤透了
[07:30.71]I'm telling you, there's no way he's moving back. 我告诉你 他绝对不可能搬回来的
[07:38.19]I mean,it was 那就像是…
[07:39.65]It was like when we first started living together. 我们刚刚住在一起时一样
[07:43.02]I know you don't want to hear this right now... 钱德 我知道你现在听不进去…
[07:46.16]... but we've seen him in his new place. And he's happy. …但我们看过他在新家的样子 他很快乐
[07:51.17]He's decorated. 他都装潢好了
[07:54.67]Chandler,he has moved on,okay? You have to,too. 听着,钱德 他向前走了,你也要这样
[07:58.44]You'll have to accept the fact that you're just friends now. 你必须接受 我们只是朋友这个事实
[08:02.41]You're not... 你们不再是…
[08:04.51]... roommates anymore. …室友了
[08:07.72]Okay,Phoebe. You ready to try one? 菲比,可以试了吗?
[08:13.05]Smelly cat,smelly cat 臭臭猫,臭臭猫
[08:16.79]What are they feeding you? 他们喂你什么?
[08:20.06]Smelly,smelly,smelly Really bad smelling smelly cat 非常臭的臭臭猫
[08:23.46]Whoa! Oh,my God! 我的天啊
[08:28.10]I mean,like,who was that? 是谁在唱?
[08:32.24]They're your backup singers. Behind you,hon. 你的伴唱团,在你后面
[08:37.04]I thought they were just watching me. 我还以为她们只是在看
[08:40.11]Like at an aquarium,you know? 就像像水族馆那样
[08:42.62]All right. 好了
[08:45.15]From the top. 从头开始
[08:47.82]Smelly cat,smelly cat 臭臭猫,臭臭猫
[08:51.26]What are they feeding you? 他们喂你什么?
[08:59.50]Okay,sorry. 对不起
[09:00.90]I'm just not getting... 我没感觉到…
[09:02.60]...that everyone gets... …大家都懂…
[09:04.74]... how smelly this cat actually is. …这只猫到底有多臭
[09:08.61]Maybe if we could talk about this... 也许我们应该谈一谈…
[09:10.58]... because I need to feel that you really care about the cat. …因为我必须要感觉到 你们真的…很关心那只猫
[09:16.65]We can talk. 我们可以谈的
[09:17.69]It's just that this costs $100 a minute to be in here. 只是录音间是算时间的 一分钟一百块耶
[09:21.42]So the cat stinks, but you love it. Let's go. 好,那只猫很臭 但你们非常爱它,开始
[09:25.76]No,there is no way he was a velociraptor. 不,它绝对不可能 是一只迅猛龙的
[09:29.36]Look at the cranial ridge,okay? 不,东尼,你看他的头盖脊骨
[09:31.50]If Dino was a velociraptor, he'd have eaten the Flintstones. 帝诺要是一只迅猛龙 它早吃了摩登原始人了
[09:37.94]Were you taking a nap? 你在睡觉?
[09:39.31]I was. 本来是
[09:41.28]Tony,can you hold on? That's the other line. 等等,东尼,等一下,好吗? 我有插拨
[09:45.51]Yeah,she's here, but can she call you back? 对,她在 我叫她回电话,好吗?
[09:48.78]Okay,thanks. 好,谢了
[09:50.48]Call Joanna. 打给乔安娜
[09:51.79]Did she leave a number? 她留了号码?
[09:53.05]Did you see me write one down? 你看到我写下来了吗?
[09:56.79]I don't have her number,butt-munch. 我没有她的电话,呆瓜
[10:01.00]She'll call back. Don't be such a baby. 那她会再打来的 你不要耍孩子脾气了
[10:03.40]You're the baby. 我才没有,你自己才是
[10:05.03]-Get off my back. -Get out of my face. 听着,你别烦我,好不好? 你不要碍眼,好不好?
[10:13.87]Yeah,she's right here. Hold on. 对,不,她在,等一下
[10:17.58]Tony,can I call you back? 东尼,我再打给你,好吗?
[10:20.21]That's my sister's boyfriend. 那是我妹妹的男朋友
[10:22.05]Give me that. 电话给我
[10:26.72]Sweetie,before I forget,did l leave my diaphragm at your place? 甜心,听着,趁我还记得 我的避孕器是否留在你那儿?
[10:32.56]Hi,Mom. 妈
[10:57.22]So how's the palace? 皇宫生活过得怎么样了?
[10:59.25]It's funny you should mention that because I was thinking.... 真有趣,既然你提起这个 我在想…
[11:03.22]What's with the boxes? 这些箱子怎么回事?
[11:06.93]Actually,I have some news. 事实上,我有个消息
[11:09.70]Is that Joey guy gonna pick up his moose hat or should I toss it? 那个乔伊会回来拿他的 麋鹿帽吗?还是我把它扔了?
[11:14.40]Why don't you ask him yourself? This is my new roommate,Eddie. 这个…你何不自己问他呢? 乔伊,这是我的新室友艾迪
[11:18.54]Nice to meet you. 幸会
[11:19.87]-Likewise. -How you doing? 彼此 你好吗?
[11:22.21]I'll take that. 那我带走了
[11:24.81]It's what I came for. 我就是回来拿这个的
[11:28.15]This is new. Where'd you two meet? 这倒新鲜 你们是哪儿认识的?
[11:30.58]At the supermarket in the ethnic food section. 我们在超市的民族食品区
[11:34.49]I helped him pick out a chorizo. 我帮他挑西班牙香肠
[11:39.06]We got to talking. He needed a place,and I had a spare room. 我们开始聊,他说要找地方住 而我又刚好有一个空房
[11:44.50]Now it's a spare room? 那儿成了空房了?
[11:46.10]Well,yeah. In that it's not being used... 是啊,那房间没有人用…
[11:49.14]...and I have it to spare. …而我就把它空出来
[11:53.91]Well,I got what I came for. 我拿到我要的了
[11:59.71]I'll see you. 改天见了
[12:02.58]Hey,Joe. 乔伊
[12:04.32]When'd you start using moose in your hair? 你什么时候开始抹慕丝的?
[12:09.26]Is this guy great,or what? 他是不是很棒?
[12:12.79]Yeah,he is. 是呀,他很棒
[12:21.47]I can't believe he has a new roommate. Who is he? 真不敢相信他有新室友了 这傢伙是谁啊?
[12:25.94]It'll never last. He's just a rebound roommate. 不会长久的,他只是个替代品
[12:33.25]Check it out! Check it out! 看这个…
[12:35.55]It's "Smelly Cat," the video! 是“臭臭猫”的MTV
[12:39.75]Now,I haven't seen it yet, so if you don't like it... 我自己都还没看呢 如果你们不喜欢的话呢…
[12:44.63]...so what? None of you ever made a video. …那又怎么样? 你们又没有MTV
[12:55.30]Get out of here,cat! You stink! 滚出去,猫,你臭死了
[13:07.25]Smoking! 美呆了
[13:08.52]Look at me! 看看我
[13:09.75]Smelly cat,smelly cat 臭臭猫,臭臭猫
[13:13.19]What are they feeding you? 他们喂你什么?
[13:16.42]Smelly cat,smelly cat 臭臭猫,臭臭猫
[13:20.19]It's not your fault 那不是你的错
[13:26.93]Smelly,smelly,smelly Really bad smelling smelly cat 臭臭…,非常臭的臭臭猫
[13:29.67]It's not your fault 那不是你的错
[13:32.01]Smelly cat,smelly cat 臭臭猫…
[13:34.54]-Oh,my God! -I know. 我的天啊 我知道
[13:36.94]I sound amazing! 我的声音好美喔
[13:42.28]They won't take you to the vet 他们不带你去看兽医
[13:44.89]You're obviously not their favorite pet 你显然不是他们的最爱
[13:47.39]Smelly cat,smelly cat 臭臭猫,臭臭猫
[13:50.12]It's not your fault 那不是你的错
[13:55.36]I've never heard myself sing before. 我从没听过自己唱的歌
[13:57.87]I mean,except in my own head. 除了在我的头里面
[14:00.87]This is so cool! Now I can hear what you hear! 这太酷了 我可以听到你们听到的了
[14:05.41]Pretty different,huh? 蛮不同的吧?
[14:08.64]I am sorry, but I'm incredibly talented! 不要介意,我实在太才华洋溢
[14:13.21]Smelly cat,smelly cat 臭臭猫,臭臭猫
[14:16.08]It's not your fault 那不是你的错
[14:29.33]What's going on,man? 乔伊,近来如何?
[14:31.23]Eddie. 艾迪
[14:32.43]Morning. 早安
[14:35.24]I just came by to pick up my mail. 我只是过来拿我的信
[14:39.27]-Where's the mail? -Over there on the table. 信在哪儿? 在那边那张桌上
[14:42.68]You don't keep it on this table anymore? 你不再把信放在这张桌上了?
[14:45.01]Eddie likes it over there. 不了,艾迪喜欢把信放在那边
[14:50.68]All right,here you go,my friend. Eggs a la Eddie. 好了,请用吧,朋友 这是艾迪秘方蛋
[14:59.59]That's great. 太棒了
[15:03.60]What? 干嘛?
[15:04.87]I thought you liked your eggs... 我只是以为你喜欢…
[15:06.93]...with the bread with the hole in the middle,a la me! …面包挖一个洞,中间放蛋呢
[15:10.64]I do,but Eddie makes them this way. They're pretty darn good. 我是喜欢呀,但艾迪是这样 煎的,还真的是蛮好吃的
[15:14.78]Well,you guys... 好了,两位…
[15:16.71]... I'm out of here. …我要出去了
[15:20.11]See you. 再见
[15:24.62]-How are you two getting along? -I couldn't be happier. 你们处得怎么样? 再快乐也不过了
[15:28.42]Great. 很好
[15:29.82]I'm happy for you. 我替你高兴
[15:35.00]All right,that's it! 好吧,够了
[15:37.40]He just comes in here, Mr. Johnny New Eggs... 那个人就这样进来 新蛋先生…
[15:43.24]...with his moving the mail and his "See you,pals." …变了放信的地方,还有 “再见,兄弟们”
[15:50.11]And now there's no juice! 现在果汁也没有了
[15:51.58]There's no juice for the people who need the juice. I need the juice! 需要果汁跟要果汁的人没得喝 我需要果汁
[16:00.69]This isn't about juice anymore, all right,man? 这不再是关于果汁了,好吗?
[16:04.00]All right. 好呀
[16:05.13]So what's it about? 那么是关于什么呢?
[16:06.46]Eggs! 蛋
[16:08.53]Whose eggs do you like better, his or mine? 你比较喜欢谁的蛋? 他的还是我的?
[16:11.47]-Well,I like both eggs equally. -Oh,come on! 我两个一样喜欢 少来了
[16:14.70]Nobody likes two eggs equally. I wanna know which one you like better. 没人一样喜欢两种不同的蛋 我知道你比较喜欢哪一种
[16:19.27]What's the difference? Your eggs aren't here anymore. 那有什么差别呢? 你的蛋已经不在这个地方了
[16:23.61]You took your eggs and you left! 你已经带着你的蛋走了
[16:26.31]Did you expect me to never find new eggs? 你真的期望 我再也找不到一个新的蛋吗?
[16:31.49]I wanna watch Entertainment Tonight. 我要看“今夜娱乐”
[16:33.45]Tough. We're watching Predators of the Serengeti. 真不幸 我们要看“瑟伦格提掠食者”
[16:37.36]Would you guys stop! 不要吵了,好不好?
[16:38.73]It's my TV! 这是我的电视
[16:43.50]Monica keeps changing the channel. 摩妮卡她一直在转台呀
[16:46.40]That's great. Why don't you tell Mommy on me? 棒透了 你去跟妈咪打个小报告啊
[16:49.54]Now I'm Mommy in this little play? 现在我变成妈咪了
[16:52.67]Look,I refuse to get sucked into... 好,听着,我拒绝卷入…
[16:54.91]...this weird little Geller dimension thing,okay? …这一类畸型的盖勒家庭纠纷
[16:58.38]So I'm gonna go take a nice long hot bubble bath... 我现在要去洗个 香喷喷热腾腾的泡泡浴…
[17:01.58]...because you kids are driving me crazy! …因为妈咪快要被你们逼疯了
[17:07.35]What do we do about this? 这件事我们怎么解决?
[17:09.09]We could tape Entertainment Tonight. 我们可以 把“今夜娱乐”录下来
[17:11.26]Not that! 不是那个
[17:12.49]This! Us! 我是说这个,我们!
[17:14.56]Oh,my God,Ross,it's.... You're just.... 天啊,罗斯,你…你只是你…
[17:17.23]Since you've been here, you're driving me.... 从你到这儿开始 我都快要被你逼疯了…
[17:20.03]Mon,you've gone ultrasonic again,all right? 摩妮卡,你又开始高八度了
[17:23.70]I just can't stand you being here... 我受不了…
[17:26.94]...all the time! …你老是在这里!
[17:28.24]Why? Why can't you stand me being here? 为什么? 你为什么受不了呢?
[17:31.68]We're just having fun. 我们只是在闹着玩而已
[17:33.08]Fun? You think this is fun? 玩?这叫好玩吗?
[17:37.08]I thought we were fooling around, like when we were kids. 少来了,我以为我们只是在闹 就像我们小时候一样
[17:40.79]I hated you when we were kids! 罗斯,小时候我恨你耶
[17:45.03]You hated me when we were kids? 小时候你恨我?
[17:47.13]I hated you. 对,我恨你
[17:48.30]I loved you in a you're-my-brother- so-l-have-to way... 我是说,我就像“你是我哥 所以我必须爱你”那样爱你…
[17:54.54]Why did you hate me? 你为什么要恨我?
[17:55.90]Because you were mean to me... 因为你对我太烂了…
[17:59.07]...and you teased me and you always got your way. 而且…你…你嘲弄我 你总是…你总是得逞
[18:04.28]That wasn't fun for you? 你觉得那不好玩?
[18:10.15]I can't believe you hated me. 真不敢相信你恨我
[18:14.00]But now I love you. 现在我爱你
[18:17.83]And not just because I have to. 不只是因为我必须这样
[18:20.46]Really? 真的?
[18:31.61]I can do that. 我可以办得到
[18:33.51]Then I won't have to kill you. 那我就用不着杀你了
[18:38.78]So you wanna watch Entertainment Tonight?. 你要看“今天娱乐”?
[18:42.48]Thanks. 谢了
[18:47.15]You know what? 知道吗?
[18:50.00]If you really wanna watch that Serengeti thing,we can. 如果你真的想看那个节目 我还是可以让你
[19:03.34]Listen,you are not going to believe this... 听着,你们绝对不会相信的…
[19:07.17]...but that is not me singing on the video. …但是MTV上的歌声 不是我的
[19:13.85]How did you find out? 你怎么知道的呢?
[19:15.62]The record company sent this paper for me to sign saying it's okay... 唱片公司送了一张纸条来 叫我签名,要我同意…
[19:20.19]...for someone else to sing for me. That was my first clue. …他们找别人来替我唱的 那是我的第一个线索
[19:24.89]What will you do? 那你打算怎么办?
[19:26.19]I can't work with people who would do this. 我没有办法跟这种人一起工作
[19:30.23]I mean,this poor woman. 这个…这个可怜的女人
[19:33.00]What woman? 什么女人?
[19:34.07]The voice woman. 那个代唱的女人
[19:35.57]She has a great voice, but she doesn't have a video. 她的声音真是棒透了 可是她没有MTV啊
[19:39.21]Okay,Pheebs,but what about you? 菲菲,那你呢?
[19:41.54]I have a video. Pay attention. 我有MTV,你得要留心听
[19:46.88]This voice woman,she's so talented. 这个代唱的人她很有才华
[19:50.25]
[19:55.49]She's like one of those animals at the pound... 她就像那种 动物收容所里面的动物…
[19:58.43]...who nobody wants because they're not pretty. …没有人要就因为 她长得不够漂亮而已
[20:01.16]Or you know,like some old dog who's kind of like stinky and 或者是像只老狗,浑身发臭…
[20:05.77]Oh,my God! She's "smelly cat"! 我的天啊,它就是“臭臭猫”
[20:11.27]That song has so many levels. 那首歌具有深度
[20:16.04]Hey,Eddie. 艾迪
[20:17.38]You wanna play some foosball? 来玩桌上足球怎么样?
[20:19.45]No,thanks,man. I'm not really into sports. 不,谢了,老兄 我不太喜欢运动
[20:27.75]Yeah,okay. All right. 好吧…
[20:31.36]Doesn't matter. Time for Baywatch! 没关系 “霹雳游龙”要开演了
[20:36.13]You like that show? 你喜欢看那个节目?
[20:40.10]You don't? 你不喜欢吗?
[20:43.20]It's just pretty people running around on the beach. 不,那只是一群俊男美女 在海滩上跑来跑去
[20:47.04]That's the brilliance of it. 棒就棒在那里啊
[20:51.48]The pretty people. 俊男美女
[20:54.62]And the running. 跑来跑去
[20:58.09]I'm gonna go read in my room for a little while. 我要进我房间看书了
[21:02.26]Okay,man. 好的,老兄
[21:14.13]I think of all the friends I've known 我想到和我相知相惜的友人
[21:20.51]But when I dial the telephone 但我拨电话时
[21:26.75]No one's home 没有人在家
[21:37.00]All by myself 孤孤单单
[21:43.46]Don't wanna live 我不想要一个人
[21:45.33]All by myself 孤孤单单
[21:50.47]Anymore 不想再孤单
[21:53.61]All by myself 孤孤单单
[21:59.35]Smelly cat,smelly cat 臭臭猫,臭臭猫
[22:02.35]What are they feeding you? Everybody! 他们喂你什么? 一起唱
[22:05.42]Smelly cat,smelly cat 臭臭猫,臭臭猫
[22:08.52]It's not your fault 那不是你的错
[22:11.76]They won't take you to the vet 他们不带你去看兽医
[22:18.07]You're obviously not their favorite pet 你显然不是他们的最爱
[22:21.54]You may not be a bed of roses 你或许不是一床玫瑰
[22:24.54]And you're no friend To those with noses 也没有人会喜欢闻你
[22:28.54]Ross,those are the only lines we have. Back to the chorus! 罗斯,歌词都唱完了,抱歉 好了,回到合唱的部分
上面是千思维歌单网提供歌曲Friends S02E17的歌词全文和下载地址,Friends S02E17原唱是谁,是谁唱的,是什么歌的等内容。

Friends S02E17评论

星屑与织锦:
joey和chandler简直就像情侣难舍难分
星屑与织锦:
嗷我可太喜欢结尾的插曲all by myself了!
freetobeyouandme:
Joey把真感情都给了chandler[大哭]
我叫化羊:
我特么发现了什么??!
振然不动:
求你把我卧室里的摄像头拆了吧
超级无敌美少白_:
分享歌词: ...because you kids are driving me crazy! 瑞秋说这句,太过瘾了哈,学不来学不来
姜承録今天直播了吗:
哎真的太喜欢钱德勒和乔伊了
浮云思途:
艾迪的笑简直让我怀疑电脑bug了。。。
KerilerWhite:
谢谢大家的赞,每次看到你们的点赞就让我重温了温暖的这集(。・ω・。)
从此逝去的小舟:
看老友记,听歌识曲片尾乔伊和钱德勒相互想念时背景音乐,识出这玩意。。。。。。
KerilerWhite:
这集钱德勒与乔伊的友谊真的让人感动
LinkinPark资讯站:
大家想要的曲子是《All By Myself》- Eric Carmen 搜索Friends专辑可以找到剧中的所有插曲,包括臭臭猫[吐舌]
Cea_Eun:
声音太性感啦啊啊啊啊啊
遇见苹果先生:
第一次听,却是一种久违。[可爱]
袁科星空:
岁月静好只存在于美好的意淫中,负重而行才是人生常态,不忘初心,哪里都是净土。
Fhbcx:
杜琪峰没了游乃海也就那样
爱因麦克斯韦:
经过实验表明,莫扎特的歌曲能够使人记忆力大增,当然你也可以利用渗透压的原理,播放他的音乐放在桌子上,趴在旁边即可,根据爱因麦克斯韦理论,以上权威认证,已收入盗版理论之中
Freya-leung:
喜欢gor gor也喜欢祖祖,祖祖在这里翻唱这首歌无非也只是表达对哥哥的敬意而已。粉丝开撕真的不值得了,个人喜好不同,比如我喜欢祖祖的版本但是也喜欢哥哥的版本,这是个人观点罢了
嫉妒我可爱吗:
每个人感觉都不一样,你觉得不好,可也不可以否定人家的喜欢、
那只蒸鱼君:
下了点雨,是为了迎合场景,我想你

Friends S02E17免费下载地址

免费获取全部资源
永久免费
下载地址教程
地址/密码请 点击这里回复 后查看
――――――――新手教程――――――――
点击上面回复进入后→点击下方的微信免密一键登录→回复一下帖子然后刷新即可获取地址。

最新回复 (0)
返回