やめてこんな駆け引き 賢しらな偽装は無意味(ナンセンス) 洒落て共謀したいのに 相手は危険でHな玄人裏切りが媚_下载地址

muaab 2024-1-25 0

やめてこんな駆け引き 賢しらな偽装は無意味(ナンセンス) 洒落て共謀したいのに 相手は危険でHな玄人裏切りが媚_下载地址

歌曲信息

歌曲专辑:CIRCLES

演唱歌手:椎名林檎,SOIL & "PIMP" SESSIONS

殺し屋危機一髪歌词


作曲 : タブゾンビ/椎名林檎
作词 : 椎名林檎
やめてこんな駆け引き
賢しらな偽装は無意味(ナンセンス)
洒落て共謀したいのに
相手は危険でHな玄人

裏切りが媚薬なの
たちまち、皆殺し!
つれなくされる程

- X・T・C -
(エクス・タ・シー)

決め手欠いた取り引き
お返しに非情の免許証(ライセンス)
駄目ね突張(つっぱっ)てたいのに
吐息は死線の摂氏40°

噂どおりの甘い罠
まるきり生殺し!
懐こくされるのは

- 致・命・傷 -

女はいつだって間(あいだ)が無いわ
愛さないのならば殺すまで



男は不自由から脱するため
女の自由を食べるのね...

互いの虚しさをついばむ度
相殺し得ない闇に飲まれる

憎しみより有毒な拘りが苦いのよ!



これでちょうど引分(ドロー)ね
深入りはご免よ無意味(ナンセンス)
敵か味方かなんてまあ
尤も時と場合に依るわ


終わりっす。
上面是千思维歌单网提供歌曲殺し屋危機一髪的歌词全文和下载地址,殺し屋危機一髪原唱是谁,是谁唱的,是什么歌的等内容。

殺し屋危機一髪评论

AStolenHeartByreina:
另一个HQ版本的有翻译和滚动歌词 这个无损音质版本的也希望能有一个?
JokerSebun:
我就喜欢你这种一本正经地胡说八道[可爱]
飛躍赤道:
这个调感觉简单了不少啊,但是更俏皮可爱了,一下子划上去突出的感觉更强了,间奏感觉懒懒地,不能说特别勾人反而是更休闲了。女王是真的能把每首歌都玩儿出花儿来啊
突然出现的丧尸:
这么好听的歌又是没评论
小姑娘李子叶:
女王这首歌的mv可以说是特别好看了
WHIREPOOL:
我的意思是苹果的风格?
鹿小红不卖萌:
女王好多歌都没有中文翻译 我现在开始要好好学日语 争取能尽早翻译出来( •̀_•́)
Alex_Mercer:
当年看到苹果广告都激动的要跳起来……当时不懂得城里人的高科技[大哭]感觉好高端的样子
控场王RXB:
一开始知道这首歌是fiona唱的也知道是aga写的,想着搜一搜有没有aga自己的版本,搜到了live版发现前面加了小草帽的time after time之后太开心了,就是那种意料之外的惊喜!小草帽也是日本很小众很小众的组合啊!!
贞德辉夜:
二十年又要崩爹啦~[大笑]
腐林糜树:
可是好多人都没有看完整的视频就乱说,明明是一句没讲完的话被女主持打断了,然后特别手足无措……
听歌的哈姆雷特:
片尾的歌配上图,真的是每次都舍不得换台啊哈哈[呲牙][吐舌]
我系一只小猪:
我很喜欢这个版本的翻译[亲亲]
嗯倪默:
说到舞曲:男的无法超越MJ ,女的难以逾越布兰妮:声音的性感程度,年轻时容颜的魅惑程度,编曲的流畅、惊艳程度。。。。。。。。。。。。。。
-sarena:
今天游剧天见到抹胖子了,人很好很热情,要了签名还合影了[爱心]
城北欧吉桑美丽者也:
一百万个可能,止于那句没说出的话。
sakulais:
“好想见你 这句话 事到如今 怎么说的出口。
哀de决意:
当时在找braveshine的琴谱,找到这个A叔版的琴谱。从此路转粉,从此以后看不上其他编曲
大白BWmix:
哇,好久不见[流泪][流泪][流泪][流泪]
恋爱冲浪低能儿:
中国人有什么问题?国人还分等级贵贱吗哈哈别对我尊重了谢谢你 口头尊重不需要
Kotori-Sora:
话虽这么说.......但“对比”是人类认知世界时不可避免的固有邪恶.........所以不得不说,虫师确实要更加优秀..........................
魔理沙boy:
正是我喜欢的风格,miku也是
野火闇闇:
早期肯定是不了解中国 现在出的中国狂想曲和新丝绸之路都是赋有理解和欣赏中国的情感的
故人從此不在:
江湖的尽头,是否只剩下孤独 如若是,那我便一步都不会走,因为那里,没有诗,没有酒,也没有你
欧阳広:
西元2015年 6月 22日,这一天终于要来了。

殺し屋危機一髪免费下载地址

免费获取全部资源
永久免费
下载地址教程
地址/密码请 点击这里回复 后查看
――――――――新手教程――――――――
点击上面回复进入后→点击下方的微信免密一键登录→回复一下帖子然后刷新即可获取地址。

相关主题:やめ,てこ,んな,駆け,引き,賢し,らな,偽装,は無,意味,ナン,セン,て共,謀し,たい,のに,相手,は危,険で,な玄人,裏切,りが
最新回复 (0)
返回