My stock,MEG,it went up two points. 我的股票MEG,涨了两点 Okay,h_下载地址

茕茕白兔_--- 2023-7-11 0

My stock,MEG,it went up two points. 我的股票MEG,涨了两点 Okay,h_下载地址

歌曲信息

歌曲专辑:老友记(第二季)

演唱歌手:英语听力

Friends S02E21歌词


[05:10.-4]My stock,MEG,it went up two points. 我的股票MEG,涨了两点
[06:53.-3]Okay,here,I know what we can do. 我知道怎么办了
[08:37.-3]He told on us? 他打小报告?
[08:41.-2]Well,pal,you didn't give me much of a choice. 兄弟,你们逼得我别无选择
[11:03.-2]I want to buy five shares of SGJ. Now. 我要买五股XTJ 我现在就要
[13:13.-2]Hello,Mrs. Buffay. 巴太太
[15:16.-3]-I need $100. -For what? 我需要借一百块 干嘛?
[15:39.-4]Otherwise,I'll have to take that diner job. 那我得去那个烂馆子工作了
[15:49.-3]I don't want to have to wear flame-retardant boobs. 我不想穿 连火都烧不着的假胸部
[17:43.-2]...and there's Dad's head, bobbing past the window. …看到我爸的头从窗外经过
[18:55.-1]We did it. We're here. We are standing our ground. 我们办到了,我们在这儿 我们坚守我们的立场
[20:08.-4]No,you can't use your watch. 不,你不能用手表
[22:10.-2]Guys,guys. Check this out. 各位…看看这个
[00:02.11]Stocks and bonds are moving higher.... 股票,债券今天全都上涨了…
[00:04.42]Why are we watching the Business Channel? 我们为什么看商业台?
[00:07.12]Because the other day I saw there was a stock with my initials,MEG,on it. 因为我前几天看到有支股票 是我的名字的缩写MEG
[00:12.19]Sometimes it takes two or three hours before it comes up again. 有时我得苦等两,三个小时 才又会再看到
[00:15.13]But when it does,it's exciting. 但是看到的时候蛮兴奋的
[00:18.56]Okay,honey,you really need a job. 蜜糖,我看你是真的需要工作
[00:22.27]Dad says he knows someone you can call for an interview. 摩妮卡,说到这个,爸说 他认识一个人你可以去应徵
[00:25.27]Right there! That's the third sign today. Right there. 那是今天的第三个预兆了 看!
[00:30.04]On behalf of everyone, I'd just like to say,"Huh?" 我在替在座的每一位 说一声“什么?”
[00:34.08]No,you just said "dad." And everywhere I go today... 因为你刚刚说了“爸” 今天我不管到什么地方去…
[00:37.65]... I keep getting signs telling me to go see my father. …我都一直得到 叫我去看我爸的预兆
[00:40.45]Like when I was walking over here and I passed a buffet. 像我来这里的时候 我经过一个酒“吧”
[00:45.66]Which is my father's last name. 你们知道吗?我爸爸就姓巴
[00:49.23]And they were serving franks... 我爸爸的名字是法兰…
[00:51.30]...which is his first name minus the "s" at the end. …而他们也有法兰克福香肠
[00:55.57]And there was a rotisserie with a spinning chicken. 还有一家店呢 烤架上有鸡在转的烤鸡店
[00:59.64]His lndian name? 他的印第安名?
[01:02.51]No. Because I chickened out the last time... 不是,因为我上次去见他时…
[01:07.58]...when I tried to meet him. So coincidences? I don't think so. …临“机”脱逃了 我不认为哦
[01:11.35]-Very freaky. -Eerie. 奇哉怪哉 怪透了
[01:13.82]Who wants the last hamburger? 最后一个汉堡谁要?
[01:15.82]That's it. Now I have to go see him. 好了,够了,我非去不可了
[01:18.32]Why? 为什么?
[01:19.42]Hamburger? McDonald's? 汉堡?麦当劳?
[01:22.69]Old McDonald had a farm. My dad is a pharmacist. 麦老先生有块地 我爸是“低”头配药的
[01:28.02]The One With the Bullies
[01:35.87]六人行 第2季 第21集 两个小流氓
[02:15.11]Man,I am so beat. 老兄,我累歪了
[02:18.32]You wanna forget racquetball and hang out? 我们最好别去打什么球了 留在这里混吧
[02:20.69]Yeah,all right. 对,好吧
[02:25.36]-Hey,you're in our seats. -Sorry,we didn't know. 那是我们的位置 抱歉,我们不知道
[02:28.86]We were sitting there. 我们本来坐那里的
[02:31.00]Okay. There is one more way to say it. 这还有另外一种说法
[02:34.03]Who knows it? 谁知道?
[02:37.27]-Was that supposed to be funny? -Actually,I was going for colorful. 你这是在说笑话吗? 不,我在说多姿多采的话
[02:42.04]-What's with this guy? -What's with you? 这傢伙怎么了? 你怎么了?
[02:44.51]Nothing. Nothing's with him. 没什么,他没怎么
[02:46.81]Enjoy your coffee. 请慢用咖啡
[02:55.22]What just happened? 发生了什么事了?
[02:58.29]I just took your hat. See,I can be funny too. 我刚拿了你的帽子 你看,我也能妙趣横生
[03:01.89]My joke is that I took your hat. 我的笑话就是拿了你的帽子
[03:05.06]That is funny. 那真有趣啊
[03:08.33]Can I have it back? 还给我,好吗?
[03:17.91]You know what? I think you're very funny. 你知道吗?我觉得你很风趣
[03:20.91]Kudos on that hat joke. 我真的好崇拜你哦
[03:25.82]But come on,guys, just give him back the hat. 别这样,两位 把帽子还给他嘛
[03:29.39]Why should we? 为什么?
[03:31.52]Because it's a special hat. 因为那是顶特别的帽子
[03:34.66]He bought it because he was feeling down one day. 有一天他的心情很不好
[03:37.66]So he got the hat... 所以他就买了那顶帽子…
[03:39.20]...to cheer himself up,you know? …来帮自己打气
[03:42.03]-Chandler -Stop talking. Stop talking now. 钱德… 别说了,别再说了
[03:47.04]Let me get this straight. You're stealing my hat? 让我先搞清楚 你抢了我的帽子?
[03:49.67]You got a problem? 你看不过去吗?
[03:50.88]I just want to make sure we're on the same page. 不,我只是想确定 我们大家互相了解
[03:56.61]How'd the interview go? 面试结果怎么样?
[03:58.72]It bit. 逊毙了
[04:01.12]It was a 50s theme restaurant. 那是一家50年代主题的餐厅
[04:03.42]I'd have to cook in a costume and dance on the counter. 我得穿戏服做菜在柜台上跳舞
[04:07.23]I was a sous chef at Cafe des Artistes. 我以前是艺术家餐厅的主厨
[04:10.03]How can I take a job where I have to make Laverne-and-Curly Fries? 我是说,我怎能接受一个 我得做QQ脆薯的工作呢
[04:14.63]-Don't do it. -How can I not do it? 那就别做啊 我怎么能不做呢?
[04:16.77]I have $127 in the bank! 我银行里面只剩下127块了
[04:18.80]Monica,relax. Go get a beer. 摩妮卡,放轻松,去拿瓶啤酒
[04:21.94]I don't want a beer. 我不想喝啤酒
[04:23.44]Who said it was for you? 谁说是给你的?
[04:33.62]What's the matter? 你们两个怎么了?
[04:35.12]Some mean guys at the coffeehouse took my hat. 咖啡厅里 有个恶汉抢了我的帽子
[04:38.56]-No! -You're kidding? 不会吧 你开玩笑?
[04:40.46]It was ridiculous. These guys were bullies. 简直荒唐透了 这些人是霸王
[04:43.13]Actual bullies. 是真正的霸王
[04:45.30]We're grownups. This kind of stuff isn't supposed to happen anymore. 你看,我们是大人了 我们不该会再碰上这种事了
[04:52.27]Oh,no,wait a minute. I have no one. 不,等一下,我孤家寡人
[04:58.64]Let's go down there and get your hat back. 我们应该过去把帽子给拿回来
[05:01.48]Forget it. It's probably stripped and sold for parts by now. 算了吧,说不定 已经被拆成零件给卖掉了
[05:07.92]-I went up! -What? 我涨了 什么?
[05:13.42]Do you realize that if I'd invested my $127 in myself yesterday... 若我昨天把我的127元 投资在我自己身上…
[05:17.83]...that l'd,like,have a lot more than that today. …那我就会比我今天有钱了
[05:22.87]You know what? I'm going to do it. 知道吗?我要放手一搏
[05:25.60]-Do what? -Put all my money in me. 搏什么? 拿钱投资我
[05:28.01]You don't know a thing about the stock market. 摩妮卡,你在鬼扯什么? 你对股市一窍不通
[05:31.04]What's to know? Buy,sell. High,low. Bears,bulls. 要通什么? 买,卖,高,低,空头,多头
[05:34.38]Yes,Manhattan. 喂,曼哈顿
[05:36.45]Telephone number for the stock... 麻烦帮我查一下股票…
[05:39.12]...selling store. …商店
[05:51.40]See? I told you these pillows would be a good idea. 你看 我说应该带枕头来是对的吧
[05:54.90]Oh,God. 天啊
[05:56.90]Here we go. 就这样了
[05:59.20]For the first time in my life, I'm gonna say,"Hi,Birth Father!" 我就要说出我这辈子的 第一声“嗨,生父”了
[06:03.74]-We love you. We're here for you. -Good luck. 我们爱你,我们支持你 一切顺利
[06:05.64]Thanks. 谢谢
[06:10.72]Hey,Rach,you want some sandwich? 瑞秋,要不要三明治?
[06:13.32]What is in that? 里面有什么?
[06:15.05]Olive loaf and ham spread. No mayo. 橄榄酱,火腿酱,没美乃滋
[06:17.49]No,because mayo, that would make it gross. 不…再加美乃滋就恶心了
[06:24.50]-Run,Phoebe,run! -No,no,doggy,please! 跑,菲比,跑… 不要,狗狗,拜托
[06:27.23]I do so want to love all animals. Please,no. Back off! 我爱所有的动物 给它骨头,拿骨头来
[06:31.10]-You got a bone? -Are you kidding? 有没有骨头? 开什么玩笑?
[06:33.37]Look,kibbles! Bits! 看…
[06:36.51]Get the hell off my leg, you yippity piece of crap! 放开我 你这只烂东西
[06:46.85]Okay. All right. We have a problem. 好了,我们碰上难题了
[06:49.85]Why don't you take his trampoline? 你为什么不拿他的弹簧垫?
[06:57.36]Okay,doggy,get the sandwich! 狗狗,去检三明治
[07:00.87]Go get the sandwich! Good doggy. Get the sandwich! 去检三明治啊,快点
[07:05.04]The dog will lick himself but he will not touch your sandwich. 乔伊,它宁可舔自己 也不碰你的三明治
[07:08.94]What does that tell you? 那告诉你什么?
[07:11.31]-lf he's not going to eat it,I will. -Are you crazy? 它不吃的话,我自己吃 你疯了你?
[07:15.25]He's just a little dog. 它是小狗而已
[07:24.16]-Hey. -What? 嘿 干嘛?
[07:26.12]Do you have to be a Century 21 real-estate agent... 你一定要当房地产经纪人…
[07:29.13]...to get to wear those cool jackets? …才能穿着那么酷的外套吗?
[07:33.60]Do you say this stuff to girls? 你会跟女生这样搭讪吗?
[07:39.00]Isn't that the guy who used to wear your hat? 那不是你帽子的旧主人吗?
[07:42.34]And look where they're sitting. 看他们坐在哪里了
[07:47.15]You're joking,right? You guys just walked through the door. 你在说笑吧?你们才刚进门
[07:51.75]Maybe we didn't make it clear enough. 或许我们说得不够清楚
[07:54.15]This couch belongs to us. 这个沙发是我们的
[07:57.02]I'll tell you what, you call the couch... 这样吧,你们叫一声沙发…
[08:00.76]...and then we'll call the couch... …然后我们也对着它叫一声…
[08:04.76]...and we'll see who it comes to. …看它会到谁那里去
[08:07.93]You know,I keep wondering why you two are still sitting here. 我一直不懂 你们为什么还赖在这个地方?
[08:11.84]All right,that's it. 好了,够了
[08:14.11]I have had enough of this. 我受够这些狗屁了,好吗?
[08:16.37]Gunther. 阿刚
[08:18.81]These guys are trying to take our seat. 这两个傢伙 想抢我们的座位
[08:22.71]Fellas,these guys were here first. 两位,他们先来的
[08:25.18]Oh,sorry,didn't realize. 抱歉,我们不知道
[08:27.45]There you go. 好了
[08:28.69]Thank you,Gunther. 谢谢,阿刚
[08:33.69]We didn't want to have to go and do that. 是你们逼我们这么做的
[08:39.53]You told on us? 你打小报告?
[08:45.74]-Don't play with his thing. -I know. 别玩他的东西 我知道
[08:50.37]All right. 很好,我们到外面解决
[08:52.24]Let's take this outside. 我们到外面解决
[08:56.41]"Let's take this outside?" “我们到外面解决”
[09:02.05]Who talks like that? 谁会这么说?
[09:04.56]The guy who's about to kick your ass talks like that. 即将要痛扁你们的人会这么说
[09:09.16]You had to ask. 谁叫你多嘴呢
[09:14.50]Okay,okay,look. See... 好吧…
[09:17.10]...the thing is,we're not gonna fight you guys. …我们不想用武力来解决
[09:22.27]Here's the deal. 那么这样好了
[09:23.67]You won't have to,so long as you never ever show your faces here again. 你们保证从今以后 不踏入这家咖啡厅
[09:34.05]I think you played the Gunther card too soon. 你太早把阿刚抬出来了吧
[09:43.13]Hey,Pheebs,I think you're good to go. 菲菲,我想你可以上去了
[09:46.06]Yeah,I don't know. 我不知道
[09:49.30]What's the matter? 又怎么了?
[09:50.64]I just think that this was a really bad sign. 我是觉得这是个很不好的预兆
[09:53.70]Like the beast at the threshold. 我是说像门槛上的野兽啦
[09:58.21]It's just I have no family left, except for my grandmother. 我已经没有别的亲人了 除了我奶奶之外
[10:03.28]But let's face it,she's not gonna be around forever. 可是面对现实吧 她又不会永远都活着
[10:06.48]Despite what she says. 不管怎么说
[10:09.59]And I have a sister who I've barely spoken to since we shared a womb. 我有个除了在子宫里面 几乎没有说过话的姐姐
[10:15.89]I don't know. This is my real father... 这是我真正的父亲…
[10:18.16]...and I want things to be, like,just right. …我只是要一切完美嘛
[10:21.73]I completely understand. 我完全了解
[10:23.60]Whatever you need. 对,随你要怎么样
[10:26.30]Hey,you want to go home? 你要回家吗?
[10:28.34]Okay,thanks. Sorry,again. 谢了,对不起
[10:50.00]What was that? 那是什么?
[10:56.00]I'm guessing the threshold's clear now. 我猜现在门槛没有狗了
[11:05.54]Come on,time is money,my friend! 快点,时间就是金钱
[11:08.25]Thank you! 谢谢
[11:11.22]"Time is money,my friend?" “时间就是金钱”?
[11:13.35]You missed "Takes money to make money"... “时间就是金钱”…
[11:15.69]...and "Don't make me come down there and kick your Wall Street butt." …还有,“别逼我 过去踢你的华尔街屁股”
[11:20.26]I made $ 17 before breakfast. What have you done? 我早餐前就赚了十七块耶 那你做了什么?
[11:23.86]I had breakfast here, so technically I saved $3.50. 我早餐在这个地方吃的 所以技术上我省了三块半
[11:28.93]How did you make $17? 你怎么赚十七块的?
[11:30.60]Well,my financially challenged friends... 我的经济白痴朋友…
[11:33.20]...I split my money and I bought some shares of CHP and ZXY. …我用我的钱分别买了些 CHP跟ZXY股
[11:37.41]How come those? 你怎么选的?
[11:38.88]Well,CHP because I used to have a crush on Erik Estrada. CHP是因为我暗恋过 “加州公路巡警”的奇普
[11:44.55]And ZXY because I think it sounds "zexy." ZXY 那是听起来很“劲”感啊
[11:48.92]What happened to MEG? 那你的…MEG呢?
[11:51.12]MEG was good for me,but I dumped her. MEG帮我赚过钱 但是被我甩了
[11:53.86]My motto is,"Get out before they go down." 我的座右铭 是在“疲软”以前出场的
[11:58.30]That is so not my motto. 这倒不是我的作风
[12:07.81]How's the dog? 狗好点了没?
[12:09.14]Okay. I talked to the vet. People are so nice upstate. 我跟兽医谈好了 纽约州的人真好
[12:12.81]He said the little fella's gonna be okay,and I can get him tomorrow. 他说那个小傢伙不会有问题 明天我可以去接它了
[12:16.65]-Good. -Thank God. 好,好极了 谢天谢地
[12:18.48]But he did have to have a bunch of stitches. 可是他必须帮它缝好多针
[12:21.45]And he said that only once in a blue moon does a dog's ear grow back. 而且他还说除非天下红雨 狗才会再长出耳朵来的
[12:26.06]So still hoping. 所以还有一点点希望
[12:30.63]Now are you going to call your dad to let him know that his dog is okay? 那你现在要打电话告诉你爸 他的狗没事了吗?
[12:35.83]I don't want to meet my father over the phone. 我不想在电话上跟我爸相认
[12:39.60]What will I say, "Hi,I'm the daughter you abandoned. 我该跟他先什么呢? “我是菲比被你抛弃的女儿”
[12:42.41]Oh,by the way,I broke your dog." “对了,我撞伤了你的狗”
[12:46.01]Hey,Pheebs,if you want,I'll do it. 菲菲,我可以帮你打的
[12:50.51]Listen,just don't say anything about me,okay? 听着,拜托千万不要提我的事
[12:54.79]Don't... 别…
[12:57.92]... be too long with the phone. …讲电话太久
[13:00.79]She'll be a much better friend once the market closes. 股市收盘以后 她会是个比较好的朋友
[13:06.93]It's a woman. 是个女的
[13:08.13]So talk to her. 你跟她讲啊
[13:16.04]I know where your dog is. 我知道你的狗在哪里
[13:19.18]I want you to know he'll be returned to you almost as good as new... 我要你知道 我们会在24小时之内…
[13:24.01]...within 24 hours. …将它几乎完好如初的还给你
[13:26.02]Goodbye. 再见
[13:34.39]-Why the voice? -Hard to say. 干嘛装声音? 很难讲
[13:40.16]Your cappuccino,sir. 你的卡布基诺来了
[13:41.67]Thank you. 谢谢
[13:46.40]-This is better than the coffeehouse. -Absolutely. 在这里喝比在咖啡厅好多了 对极了
[13:58.85]How come it's not mixing with the water? 咖啡粉为什么不化?
[14:01.52]The package says to keep it moving. 包装上说你必须要不断的搅拌
[14:04.22]Stir and drink,never let it settle. 搅拌,喝 别让咖啡停下来
[14:12.16]This is ridiculous. 这太荒唐了吧
[14:14.20]After I get back from my niece's christening... 这样吧,等我从 外甥女的洗礼回来之后呢…
[14:17.17]...I'll go to the coffeehouse with you and we'll have a cup of coffee. …我陪你们两个到中央公园去 我们好好的享受一杯咖啡
[14:21.77]No problem. Joey's there. 没问题的,有乔伊在
[14:29.25]I don't want to have to have Joey with me every time I want decent coffee. 不,我不希望每一次 我想喝一杯好咖啡
[14:34.52]And I don't want to drink cappuccino with a "k." 我也不想一辈子 喝这个牌子的泡沫咖啡
[14:38.26]I say you and I go and stand up to those guys. 我认为我们应该回咖啡厅去 勇敢的面对那些人
[14:41.56]All right,hang on a second there,Custer. 好吧,你先等一等,将军
[14:45.56]Ross,have you ever been beaten up before? 真的,罗斯 你以前有没有被扁过?
[14:48.23]Yeah,sure. 有啊,当然有
[14:49.60]By someone besides Monica? 被摩妮卡以外的人? 没有
[14:53.47]So what? 所以呢?
[14:54.54]So we get beaten up. Maybe that's something a man has to go through. 就算被扁又怎么样?也许每个 男人都得经历过一次这个…
[14:58.78]Like a rite of passage or something. 成人式之类什么的
[15:02.05]Couldn't we just lose our virginities again? 不能再失去一次童贞就好吗?
[15:06.22]Because I think actually mine's growing back. 因为我想我的又长回来了
[15:11.32]-I need $100. -What? 我需要借100 什么?
[15:13.72]Welcome home. 欢迎光临
[15:17.60]-To get back in the game. -When did you get out? 我得回到场上玩 你什么时候退场的?
[15:20.30]I lost it all. I lost it. 不知道,我赔光了
[15:23.43]I've come to terms with it, you have to,too. 我接受事实了,你也得这样
[15:29.61]Look,Mon,I'm really sorry. 听着,摩妮卡,我很遗撼
[15:33.18]Where are we on the $100? 你到底借不借?
[15:35.11]I don't have it. 我没钱啊
[15:36.51]But I need it! 可是我需要
[15:41.59]You know,with the dancing and the costumes. 你知道的 就是跳舞还有穿戏服
[15:53.20]Nobody does,honey. 没人想,蜜糖
[15:59.70]Noodle! 面面
[16:01.17]Oh,my God. What the hell happened to my dog? 老天啊,我的狗到底怎么了?
[16:05.84]It was an accident. 那是个意外
[16:07.18]And the woman who did this would never hurt a dog on purpose. 而且那个肇事的女人 绝不会蓄意伤害一只狗的
[16:10.71]She's a vegetarian. 她吃素
[16:13.72]Are these stitches? 这是什么?缝线?
[16:15.12]Yeah,eight of them. That's 56 to him. 对,八针 对狗来说是56针啦
[16:19.62]If it's raining,you can't let him look up... 还有,下雨的时候…
[16:22.63]... because that cone will fill up fast. …不要让它抬头太久 因为那玩意儿装不了多少水的
[16:26.66]Thanks for bringing back what's left of him. 谢谢你送它的残骸回来
[16:28.57]-ls Frank home? -How do you know Frank? 没问题,法兰在吗? 你怎么认识他的?
[16:31.90]Just from a long time ago. Is he here? 那是很久以前的事,他在吗?
[16:40.81]What? 什么事啊?
[16:43.88]I mean Frank Senior. 我是说,老的法兰
[16:45.52]He went out for groceries. 他去买日用品了
[16:47.48]Will he be back soon? 他很快回来吗?
[16:49.22]He left four years ago. We're expecting him back any minute. 他四年前去的 所以我们猜他随时会回来
[16:54.93]I'm gonna go. 那我要走了
[16:56.26]I'm sorry about the dog. Everything. 对不起,关于… 关于那只狗
[16:58.83]I'm sorry. 对不起
[17:00.60]Hey,lady! 小姐
[17:02.10]Hey,wait up! 等一下
[17:08.44]-How do you know my dad? -Well,I don't really. 你怎么认识我老爸的? 我不认识他
[17:12.24]Just genetically. 基因上认得
[17:15.58]He's kind of my dad too. 他也算是我老爸吧
[17:18.35]Heavy. 不得了
[17:21.79]So did he ever talk about me... Phoebe? 他有没有提过我…菲比?
[17:25.72]No,but he didn't really talk about anything. 没有,不过他一向沉默是金啦
[17:30.53]Except stilts. 除了高硚
[17:33.06]-Stilts? -Yeah,he loved stilts. 高硚? 对啊,他爱高硚
[17:35.80]One time,I was upstairs stealing cigarettes out of my mom's purse... 有一次我在楼上,正在偷 我妈皮包里面的香烟时…
[17:40.37]...and all of a sudden I look over... …突然间我张望了一下…
[17:47.64]He just had this big smile on his face and he was waving... 他脸上满是笑意地 向我挥了一挥手…
[17:50.91]...because he was happiest when he was on his stilts. …因为他踩高硚的时候 就是他最高兴的时候了
[17:58.39]I don't know what to do with that. 我根本不会踩那玩意儿
[18:00.66]Me neither. 我也是
[18:05.43]So are you,like,my big sister? 所以你是我姐姐?
[18:08.90]This is huge. You can buy me beer! 真不得了,你可以请我喝啤酒
[18:12.80]I'm not gonna. 我不要
[18:15.14]But you know what's cool? If you had a friend named Pete,I could say... 知道怎么样最酷吗? 如果你有个朋友叫做彼得…
[18:19.11]... "I know Pete. He's friends with my brother." …那我就可说“彼得,我认得 他是我弟弟的朋友”
[18:22.41]-I got a friend named Mark. -That'll work too. 我有个朋友叫马克 那也可以啊
[18:25.52]Cool. All right. 酷,好
[18:27.45]So maybe,you know, I could give you a call sometime. 或许改天我可以打个电话给你
[18:32.46]We could talk or something. 我们可以好好聊聊或什么的
[18:34.32]-Yeah,that'd be okay. -All right. 好啊,那会很好 好
[18:36.83]I'm in the book. 电话簿上有我的电话
[18:43.10]So stilts,huh? 那…高硚?
[18:45.80]If you want,I can show you where he hit his head on the rain gutter. 你要的话,我可以带你去看 他头撞到排水管的那个地方
[19:00.52]-How long does coffee take? -Would you come on? Come on! 一杯咖啡到底要煮多久? 快点?快点呀
[19:05.89]Thank you. 谢谢
[19:18.50]-There we go. -I think we proved our point. 好了,喝完了 我想我们证明了
[19:23.17]-You burn your mouth? -Cannot feel my tongue. 烫到嘴了没有? 舌头没感觉了
[19:30.51]Bullies! Big bullies! 霸王,大霸王
[19:32.65]Look who's here. It's the weenies. 看看谁来了?是胆小鬼们
[19:37.49]Did we not make ourselves clear the other day? 我们那天讲得不够清楚 是不是?
[19:40.42]That's why we're here. 所以我们才来
[19:42.06]Yes,we're standing our ground. 对,我们在坚守立场
[19:44.90]Apparently. 你也看的出来吧
[19:47.06]Let's do this already. 少说废话了
[19:48.87]You got a weapon? 你那是什么?武器?
[19:51.07]A nice watch. I don't want to break it on your ribs. 一只好表 我不想在槌你的时候弄坏它
[19:54.07]All right,let's do this. 来吧,来呀
[19:57.11]Question: If I don't care about my watch,can I use it as a weapon? 我有问题,若我不在乎我的表 我可以拿下来当武器吗?
[20:02.01]-What do you mean? -It's sharp,it's metal. 什么意思? 这很利,是金属做的
[20:04.38]I think I can do some serious damage with it. 我想这可以用来 发挥很大的杀伤力
[20:11.39]Or your keys. 或钥匙
[20:13.89]Here's what we'll do. 听我说,这样好了
[20:15.59]We'll put all keys and watches in the hat over there. 把所有的钥匙和手表 都放在这个帽子里面摆在那里
[20:19.43]All right? 好吗?
[20:22.47]All right,come on,man. Let's do it! 好了,来吧…
[20:25.27]Before I forget,are we hitting faces? 趁我还记得,脸可以打吗?
[20:29.07]Of course. Why wouldn't you hit faces? 当然可以打,脸为何不能打?
[20:31.11]I have to work on Monday. I have a big presentation. 因为我星期一还得上班 我得上台说话
[20:35.61]Actually,I gotta show this apartment tomorrow... 我明天要带人去看房子…
[20:38.82]...and this no-faces thing might not be a bad idea. …所以不打脸这码子事 倒是满好的主意
[20:43.39]Nothing from the neck up. 脖子以上不准打
[20:46.66]Or the waist down. 或腰部以下
[20:49.26]-Dana's ovulating. -Really? You guys trying again? 黛娜在排卵期 真的?你们又在试了?
[20:53.43]Let me get this straight. We're talking about the middle? 好吧,让我先搞清楚 我们只能够打中间的部份吗?
[20:56.73]Come on! 来呀
[20:58.00]You want a piece of this? I'm standing here! 你们要打这边?还是打这边?
[21:03.51]Those guys are taking our stuff! 你们看,我们东西被偷了
[21:10.45]God,that was amazing. That was incredible. 天啊,那真是不可思
[21:13.02]-You guys kicked butt! -Us? What about you guys? 你们好厉害 我们?那你们呢?
[21:16.12]You really gave it to old Mr. Clean back there. 你们真的 给了那个老贼颜色瞧了
[21:19.19]-He was a big guy. -Yeah,he was,wasn't he? 那傢伙长得好壮啊 没错,不是吗?
[21:22.13]I wouldn't know, having missed everything. 是呀,我不知道,我全错过了
[21:24.43]Don't do that to yourself. 不要太苛责自己了
[21:26.66]Any one of us could have tripped over that little girl's jump rope. 我们不管谁都可以 被那个小女孩的跳绳给绊倒
[21:32.77]So listen,guys... 对了,两位,那我们…
[21:36.81]...are we okay here? …没事了吧?
[21:40.38]We're okay. 没事了
[21:42.05]So can I have my hat back? 那帽子可以还给我了吗?
[22:00.40]Oh,my God. Look at her. 看看她
[22:03.30]Hi,Monica! 摩妮卡
[22:05.70]How's it going? 顺利吗?
[22:07.14]Hey,nice boobs. 好美的波
[22:30.89]Excellent. 太棒了
上面是千思维歌单网提供歌曲Friends S02E21的歌词全文和下载地址,Friends S02E21原唱是谁,是谁唱的,是什么歌的等内容。

Friends S02E21评论

星屑与织锦:
这一集的笑点都是joey给的。 用假声打电话, 问ross有没有被monica以外的人揍过, 还有那句把狗的蹦床拿走哈哈
莉亚的飞行日志:
这集太好笑了哈哈哈哈哈哈哈
snowberg666:
enjoy your coffee/weekend/vocation/beer…
果一号线:
终于找到了(*^▽^)/★*☆
ChanChanMan233:
不知道第几遍了 还有其他同类型的电视剧听吗?
躲进旮旯听音乐:
哈哈哈哈哈大家都是搜结尾YMCA来的吗
lucky大垒:
Monica跳舞的时候真的好好笑哦
温大大大航啊:
我只想搜第二季21级末尾歌曲[呆]
好奇咖阿旭:
卧槽,难道楼上都是只想搜结尾曲,却搜到了整集[大哭]
澡堂FM:
哈哈,我是想搜他们跳舞的那首歌,居然能搜出整集!
Ava_Meng:
咦这位粉丝朋友好眼熟ડ?ડ
金砂糖圭:
hoya showtime和优贤 那年夏天2 观光团,滴
听歌的袋鼠先生:
沙发沙发,支持龙哥![奸笑][奸笑]
喑潼:
感觉耀哥的BGM可以反映出他的人物历程 一开始凄凉悲惨,后高冷决绝,管乐器透露着一股军队独有的壮烈,再后有了打击乐器和欢快的电子琴,说明耀哥逐渐有了自己的性格,再后的略显异域风的和声更是强调了效果,只是最后的空白停顿和迭起的紧张音乐让人害怕,最后的戛然而止又似乎预示着人物迷一般的结局
最棒的山古佬b1:
溪水那么得清,溪中映着蓝天的影子,映着桥的影子,映着蓝天下浮游着的云絮的影子,又映着山上松树林的影子,映着翠鸟的影子,映着丛生在岸边的蒲公英的影子。开放的雏菊,也向溪映下美丽的倒影。
山鬼的小姐姐:
这首歌是我今早来云村的惊喜[可爱]
仔仔61806:
你这个歌儿唱的可以这节奏卡的very奈斯
小禅猫咪:
hanser过来的[大哭][口罩]

Friends S02E21免费下载地址

免费获取全部资源
永久免费
下载地址教程
地址/密码请 点击这里回复 后查看
――――――――新手教程――――――――
点击上面回复进入后→点击下方的微信免密一键登录→回复一下帖子然后刷新即可获取地址。

最新回复 (0)
返回