I'm a princess cut from marble Smoother than a storm An_是谁唱的

鹭泗恩 2023-7-28 0

I'm a princess cut from marble Smoother than a storm An_是谁唱的

歌曲信息

歌曲专辑:The Hunger Games: Mockingjay, Pt. 1 (Original Motion Picture Soundtrack)

演唱歌手:Lorde

Yellow Flicker Beat歌词


[by:已逝的过往]
[ar:lorde]
[ti:Yellow Flicker Beat]
[00:00.76]Lorde - Yellow Flicker Beat
[00:14.75]I'm a princess cut from marble
[00:19.18]Smoother than a storm
[00:25.05]And the scars that mark my body
[00:29.05]They're silver and gold
[00:35.21]My blood is a flood of rubies
[00:38.82]Precious stones
[00:40.38]It keeps my veins hot
[00:42.68]The fires find a home in me
[00:46.85]I move through town
[00:49.15]I'm quiet like a fire
[00:55.30]And my necklace is of opal
[00:59.16]I tie it and untie it
[01:05.42]And our people talk to me
[01:07.97]But nothing ever hits
[01:10.47]So people talk to me
[01:12.74]And all the voices just burn holes
[01:17.08]I'm done with it ooh
[01:19.55]This is the start of how it all ends
[01:24.44]They used to shout my name
[01:26.88]Now they whisper it
[01:29.73]I'm speeding up and this is the
[01:33.53]Red, orange, yellow flicker beat
[01:36.93]Sparking up my heart
[01:39.56]We're at the start, the colors disappear
[01:44.81]I never watch the stars
[01:46.95]There's so much down here
[01:49.85]So I just try to keep up with them
[01:53.91]Red, orange, yellow flicker beat
[01:57.16]Sparking up my heart
[02:00.04]I dream all year
[02:02.10]But they're not the same kinds
[02:08.40]And the shivers move down
[02:11.00]My shoulder blades in double time
[02:18.58]And now people talk to me
[02:21.55]I'm slipping out of reach now
[02:24.40]People talk to me
[02:25.93]And all their faces blur
[02:28.07]But I got my fingers laced together
[02:31.27]And I made a little prison
[02:33.74]And I'm locking up everyone
[02:36.64]Who ever laid a finger on me
[02:42.98]I'm done with it ooh
[02:45.57]This is the start of how it all ends
[02:50.53]They used to shout my name
[02:52.58]Now they whisper it
[02:55.51]I'm speeding up and this is the
[02:59.36]Red, orange, yellow flicker beat
[03:02.81]Sparking up my heart
[03:05.70]We're at the start
[03:08.33]The colors disappear
[03:10.68]I never watch the stars
[03:12.83]There's so much down here
[03:15.62]So I just try to keep up with them
[03:19.97]Red, orange, yellow flicker beat
[03:22.96]Sparking up my heart
[03:28.47]And this is the red, orange
[03:31.37]Yellow flicker beat
[03:33.12]Sparking up my heart
[03:38.68]And this is the red, orange
[03:41.29]Yellow flicker beat-beat-beat-beat
上面是千思维歌单网提供歌曲Yellow Flicker Beat的歌词全文和下载地址,Yellow Flicker Beat原唱是谁,是谁唱的,是什么歌的等内容。

Yellow Flicker Beat评论

cyfnxrmsx:
这翻译看着我尴尬症犯了?
林挽诺:
对,我找这个歌就记得第一句翻译是大理石公主,今天找了半天才发现不是说熟悉的翻译……
嘻嘻12649:
歌很好听,就是翻译太做作
樱满宫下:
可是一个外国歌用这种翻译也不太好吧,纯路人,不是杠精
--Every:
永远记得饥饿游戏3电影结束时在电影院听到这首歌的震撼
顶天立地小奇葩:
翻译有毒吧,从没有哪个app是大量这种矫情翻译充斥着各种音乐的,只有网易云
s1nooo:
关闭显示中文翻译 保护智商从我做起
加鲁鲁兽:
@云音乐小秘书 能不能出来管管这种自嗨式翻译。什么玩意儿
油炸远宝宝:
信达雅,翻译请先做到信了再来追求雅
Jared_Claflin:
虽然喜欢权游,也喜欢饥饿游戏,但是还是客观的说,在饥饿游戏的歌下面翻译成权力的游戏确实对饥饿游戏粉不负责任了。水平好,但是真的不合时宜![可爱]而且我强烈建议网易云出一个个人切换翻译的功能,毕竟众口难调,谁喜欢的翻译口味都不一样。@云音乐小秘书
ChaosAround:
哎。。。古风歌词会迟到 但绝不会缺席。
莫妮卡的镜子:
怎么看之前的翻译啊,不太喜欢这个版本的
哲小六:
第一句翻译 I'm a princess cut from the marble。我是从大理石上被切下的公主。准确就是怎么翻译...但是,翻译成 我是从大理石中诞生的公主。会好听很多啊...其实我一直很好奇yellow flicker beat 怎么翻译...
秋迟言说-:
不喜欢歌词可以自己制作上传呀,我也想知道原本的意思
松泉鹿:
除了风暴诞生君临没看出什么权游元素.....网易云就没有一版白话版的翻译?
Cindy柒:
听了这么多次第一次留意到翻译,牛
Eva_ss:
刚开始听前奏的时候确实有点渗人,但听到副歌的时候,就被深深地震撼住了,看了Lorde的live之后,更是对这首歌欲罢不能,喜欢她的随性和在台上的疯,真正的艺术家都是疯子不是吗?[大哭],况且Lorde才17岁,有谁能替代独一无二的她呢?@膜拜[拜]
窗边的雨:
前有水果姐闯生日聚会,后有马老五闯婚礼,接下来该lorde闯葬礼了
帐号已注销:
Sorry!!!葬礼早就被我们打雷抢了
不要葱不要香菜不要折耳根:
没想到试着传上来的歌词居然过审了……当然恕我直言当时传歌词的时候心里想的确实是上一版这里的翻译真的不太好…不管怎么说还是解释一下 这个歌词是打算用来剪权游女性群像的 所以在往古言上偏 根据权游剧情也做了一些改动 并不能算是十分贴切的翻译 信达雅大家还是请见出门右转符卡翻译的版本
Ja點點nes_:
凌晨2:32分…看到评论去听last rivers…然后就没有然后了…请大家注意时间…[呆]
别情先生:
2014年AMA全美音乐盛典看Lorde怎么甩头的[大哭]http://v.youku.com/v_show/id_XODMzNjE2MjAw.html?X 看醉了好吗[幽灵]就喜欢这种唱歌发疯的人
uoief:
昨天刷完饥饿3,片尾曲前奏一上来就牢牢抓住了耳朵,愉快的变成了今日循环————而且我就说这么妖孽的声音好熟悉,原来就是唱everyone wants to rule the world的女生啊!!!
我瞳孔里的我:
让开!洛老师来装逼了[大哭]
Beth-孫:
对我们这些死忠粉来说,有点残酷----等了一年,只看到了类似拍mv等等的情节,还有最后皮塔的虐心--不过还是期待下一部
类现代人:
不是黑 但是这种翻译歌词真的 看起来有点不舒服
jdjrdftbrbrbrhggj:
原词“sparking up my heart ”这句在第一段里翻译成“风雨不归难在嫁”,第二段里又翻成了“初心不改万物消长”,英文句子一个字母没变的情况下竟然能乱编出两种翻译结果,更nb的是,哪种结果都没翻对。饥饿游戏是不是没粉,被权力游戏粉这样乱撒野还不报错。
小马哥Alex呀:
恕我直言,翻译歌词没必要掉书袋,翻译的第一要义就是传达原义,然后才是尽量押韵处理。就算是中文歌词里最爱用宋词风格的方文山也没写过这么尬的歌词吧
叉烧貘:
现在做翻译的根本不需要懂外语,只要拽两下文,自然有其他也不懂的人来赞他,顺便给你扣个键盘侠的帽子
文弱书生黑白郎君:
不知道说个什么,只能说翻译的牛头不对马嘴简直胡拉乱扯丢人现眼。
lkykwkl:
好吧恕我直言 这里喜欢翻译的都是一个单词都看不懂的
Viola5277:
真希望现在就是终点 终结这悲伤
秋箴:
跟我走夜路吧,我想趁机抱你.
韩熙瀛:
因为李弘基kiss the radio里采访wanna one那一期,开头音乐来的[可爱][可爱][可爱],很甜啊[吐舌][吐舌][吐舌]
你是第三個願望:
找很久了,是看韩国电影插曲爱上的
ice0949:
嚣张点 都是私信来的?
美丽的小鲸鱼:
也许你的生活现在很糟糕,但是总会好起来的
我会让你的耳朵怀孕:
看他的教学真的受益匪浅
QumeiQumei:
非常的喜欢真儿的副歌部分呀呀呀!!!好苏,还有前面加电音的部分也是,配上丧到死亡的眼神()非常喜欢了

Yellow Flicker Beat免费下载地址

免费获取全部资源
永久免费
下载地址教程
地址/密码请 点击这里回复 后查看
――――――――新手教程――――――――
点击上面回复进入后→点击下方的微信免密一键登录→回复一下帖子然后刷新即可获取地址。

最新回复 (0)
返回